讓現代人更多接觸詩歌文化
蘇報訊(記者 姜鋒 實習生 馮澤平)近日,旅居美國的作家、詩人、翻譯家裘小龍在蘇州工業園區悉尼大學中國中心與讀者見面,暢聊他的創作歷程、創作心得及代表作品。本次活動是“悉尼之聲——蘇州論壇”系列活動之一,由悉尼大學中國中心主辦,蘇州老書蟲、坐忘書房協辦。
早在上世紀80年代,裘小龍就因翻譯T·S·艾略特和美國意象派詩人的詩作而出名。旅居美國以后,他又以英文偵探懸疑小說征服了西方讀者。他的作品迄今已經以20種語言出版,總銷量超過100萬冊。
裘小龍談及何時開始作詩時說:“我寫詩是受老師卞之琳的影響。那時候我在讀外國文學研究生,搞詩歌批判,老師給我布置任務,讓我自己寫點詩歌,他看后覺得還可以。”裘小龍是著名詩人卞之琳的關門弟子,當時,只讀了半年大學的他破格考上了中國社科院外國文學研究所的研究生。此后,裘小龍還進行小說創作。對于為何多用英文寫小說,裘小龍說,當今時代是個國際化的時代,他希望能借助英語的傳播力將作品帶給世界上更多人。
裘小龍小說中一個很大的特點就是在偵探小說中加入了很多詩歌元素。“一方面我想在自己的小說中融入傳統小說的寫法,另一方面也想讓現代人更多地接觸詩歌文化。”